Alex | ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
|
ASV | For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
|
BE | For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
|
Byz | ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
|
Darby | For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
|
ELB05 | Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
|
LSG | Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
|
Pesh | ܗܐ ܓܝܪ ܟܕ ܢܦܠ ܩܠܐ ܕܫܠܡܟܝ ܒܐܕܢܝ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܨ ܥܘܠܐ ܒܟܪܤܝ ܀
|
Sch | Denn siehe, sowie die Stimme deines Grußes in mein Ohr drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
|
Scriv | ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
|
Web | For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
|
Weym | For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
|